Etymologi och kastanjetter.

Idag har varit en lugn och stillsam dag med få överraskningar. När jag vaknade imorse (or whenever, det var idag i alla fall) så insåg jag att Maria, Terese och en grupp killar ur klassen satt på en buss, väg till Danmark för att skaka rumpa. Hade gärna varit med men man får inte alltid som man vill. Dessutom var det med en mycket skräckblandad förtjusning som Maria pratade om äventyret. Hur som haver så tänker jag kräva bildbevis på allt som went down för att se vad jag missade. Men jag kan ju kontra med bilder som jag antagligen lär ta imorgon. Jag jobbar hårt på att inte höja mina förväntningar, men det är svårt!


Något som gjorde mig förvånad förut var Let's Dance. Eller snarare att jag tittade på det, jag gjorde det enbart för att Elizabeth Höglund var med, jag känner mig så köpt. Hon är en kvinna som dykt upp i dumburken hundratals gånger under min uppväxt, varje gång med risigare skatbo på huvudet. Men idag för en gångs skull hade människan brukat rimliga mängder hårspray, jag gissar att programmet har en uppställning stylister. Hon lär på allvar ha ett eget hål i ozonlagret med tanke på hur många bomber som briserat nära henne utan att de skrällt färgade hårstråna på hennes hjässa rört sig en millimeter.


Idag kom jag också för mig att äntligen slå upp diverse ord i min etymologiska ordbok för att få reda på var de kommer ifrån. Ett ord jag funderat på mycket var gräsänka, om det ordet stod följande: 'kvinna vars make är bortrest' är troligen en 1700-talsöversättning av det föråldrade högtyska Graswitwe eller lågtyskan graswedewe, som till en början användes om en ogift kvinna med barn, en kvinna som förförts i gräset, ute i det gröna, och därefter genast övergivits, >>blivit änka<<. ... Intressant, där kan man ju säga att betydelsen har skiftat en aning.


Jag var inne i staden en kort tur för att inhandla förnödenheter inför morgondagen. Alkohol. Jag tror inte att jag är ensam om att ha noterat de tiggare som står med varsitt instrument ensligt plinkande, smättande, trampande. Idag hade den kvinna som vanligen brukar stå och skaka tamburin utan takt, bytt ut sitt klirrande instrument mot inget mindre än kastanjetter. Det tycker jag var jätteunderligt. Hon kunde inte använda dem och hon hördes nästan inte, varför hon också jojkade för att ta mer plats i ljudrummet. Högts besynnerligt var det.


På tala om ords betydelse:

Ix = pojke som inte tillfredsställande kan förklara vad en Hrung är, eller varför den valde att kollapsa på Betelgeuse 7.


Kommentarer
Postat av: my

ordet snuskhummer är också roligt :)

2009-01-14 @ 19:52:20

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0